南極博物館 > 南極圈里知天命 > 極地科考 > 昭和站工作
 

 
 

1月25日 星期五 多云間晴,傍晚轉(zhuǎn)小雪

惜 別

  昨晚,夜已深,我獨(dú)坐床頭,浮想聯(lián)翩。很快我要離開南極昭和站,確有惜別之感。信筆填寫一首七言詩,題名"離別"。

離 別
(一九八五年一月二十四日 夜)

飛鳥*長城*東西望,同年同齡先后生。
白瀨*昭和*南北分,一船一路早晚歸。
君留南極再探險(xiǎn),我奔北方重振興!
依依惜別看淚眼,遙遙祝福盼明春。 

(*飛鳥為日本于1985年1月新建站,長城為中國新建南極站;白瀨號為日本第二代南極考察船,昭和站為日本在南極的考察站。)

  小李也寫了一首五言,題名"別朋友"。

別朋友
(一九八五年一月二十四 夜)

異地交新朋,求知訪東鄰。
南極寒意重,昭和春情深。
探險(xiǎn)丈夫志,分別孺子心。
更進(jìn)一杯酒,但愿再逢君。

歡送會(huì)上

  年青的小李,以他獨(dú)特的太極拳名揚(yáng)日本南極站,臨別前的這首五言詩更給日本朋友留下深刻印象。

  我們把這兩首詩,抄于中國南極明信片的背后,共三十份。前后抄了三個(gè)多鐘頭,直到今日早晨九點(diǎn)才完成。惜別的心情趕走了倦意,九點(diǎn)后,我們抓緊時(shí)間,再去氣象棟抄錄資料,直到晚飯前,才基本完成任務(wù)。

 

  晚八點(diǎn),越冬隊(duì)的歡送Party在酒吧間開始。歡送會(huì)由野村彰夫先生主持,福西副隊(duì)長致開幕詞。參加歡送會(huì)的除我和小李外,"白瀨"號和第26屆隊(duì)均派代表參加。我們在會(huì)上宣讀了我們的詩。當(dāng)我念到"依依惜別看淚眼,遙遙祝福盼明春"時(shí),一股惜別的憂傷應(yīng)運(yùn)而生,我情不自禁地涌出了眼淚,野村彰先生也含著眼淚上前和我握手。福西和神沢讓我逐句用英語解釋了含意。當(dāng)我解釋"南極寒意重,昭和春情深"為:"The cold temperature in Antarctica, the spring atmosphere in Syowa ."時(shí),日本朋友報(bào)以熱烈的掌聲。

與第26屆越冬隊(duì)友告別

告別野村先生

  野村武志先生是名歌手, 他飽含熱情地唱了兩首歌歡送我們。歌唱大意是:珍惜美好時(shí)光,難忘熱情友誼,愿我們來日再相會(huì)。唱畢,他莊重地將兩包香煙平舉于頭,分別送給我和小李。我接過來一看,香煙盒上書寫了"日本南極考察第26屆隊(duì)留念"。我雖不吸煙,但這情義被我珍藏。

  野口博滿先生向我走過來,雙手捧著他的"全家福"照片,送給我留念。我剛收下這珍貴的照片,他接著脫下外衣,露出我曾寫了我的名字的白色汗衫,用日語向與會(huì)者說:"我特意把高先生寫了字的汗衫穿來了為中國朋友送行。"說完,先后與我和小李緊握手。當(dāng)野口和我久久地握手對望時(shí),我們倆都飽含熱淚。

  神汜先生在我的"南極考察手冊"上留下日本詩人三好達(dá)治的一首詩:

        太郎を眠らせ郎の根に
        降り積む
        次郎整眠らせ郎の根に
        降ソ積む

        ─三好達(dá)治─

  神汜先生解釋說,"太郎"和"次郎"是兩條在昭和站生活很久的愛狗。遺憾的是,由于當(dāng)時(shí)歡送會(huì)上的激情,沒有能去討教這首詩的含意。

  越冬隊(duì)友們在兩隊(duì)特制的簽名板上簽名,送給我們留念。我們相互留言,傾訴情懷,一直持續(xù)到九點(diǎn)半。當(dāng)福西副隊(duì)長要結(jié)束歡送會(huì)時(shí),會(huì)場氣氛達(dá)到了最高潮。日本朋友們一致唱起了日本的告別歌,歌名為"螢の光",其中有"螢光窗雪"之意。我們?yōu)槿毡九笥训募で樗袆?dòng),即興填詞,用一首我們熟悉的"再見吧"的曲調(diào),唱了一段:"再見了,朋友們!不久的將來,我們重新相會(huì)。我們在花叢中握手歡笑,為了我們的再會(huì)。我們在花叢中盡情地歡唱,為了我們的友誼。" 我們剛唱完,山岸次雄先生又激動(dòng)地帶頭唱起一首日本送別歌曲,大家有節(jié)奏地鼓著掌,群情激奮。我們激動(dòng)地一一向日本朋友們握手告別、致謝。此情此景,真是"依依惜別看淚眼","神州四國一水依"啊!

再見吧,南極昭和站! 飛回考察船

  再見吧,昭和基地!再見吧,親愛的日本朋友。

 

[上一頁] [下一頁]

 

 

 

天涯何處是南極  

 

科學(xué)探索的圣地  

 

冰雪世界藏巨寶  

 

極地生存試身手  

 

南極圈里知天命